Tuesday, 2 July 2013
"てるてるぼうず": Búp bê tạnh mưa/ あめふり: Mưa rơi
てるてる坊主 là búp bê cầu cho tạnh mưa.. 。
Cách làm ở đây: (How to Make Teruteru Bozu with Leftover Fabric)
てるてる坊主(ぼうず)の作り方
http://allabout.co.jp/interest/handicraft/closeup/CU20070530A/
日本では、雨が降ってほしくないときにてるてるぼうずを作る風習があります。子どもが、運動会や遠足の前の日に「雨が降りませんように」と祈って、作ったてるてるぼうずを家の軒先(のきさき)に飾ります。
Ở Nhật Bản, có phong tục làm búp bê てるてる坊主 khi muốn trời ngừng mưa. Trẻ con làm てるてる坊主 vào ngày trước các kỳ thi thể thao hay các kỳ nghỉ dài ngày của trường. Chúng treo てるてる坊主 dưới mái hiên và cầu nguyện: "Ông trời ơi, làm ơn tạnh mưa cho!"
「てるてる坊主」
浅原鏡村作詞・中山晋平作曲
てるてる坊主 てる坊主
あした天気に しておくれ
いつかの夢の 空のよに(注)
晴れたら金の鈴(すず)あげよ
てるてる坊主 てる坊主
あした天気に しておくれ
私の願(ねがい)を 聞いたなら(注)
あまいお酒を たんと飲ましょ
てるてる坊主 てる坊主
あした天気に しておくれ
それでも曇(くも)って 泣いたなら(注)
そなたの首を チョンと切るぞ
あめふり
北原白秋 作詞・中山晋平 作曲
雨 雨 ふれふれ 母さんが
蛇の目で おむかえ うれしいな
ピッチピッチ チャップチャップ
ランランラン
かけましょ かばんを 母さんの
後から いこいこ 鐘が鳴る
ピッチピッチ チャップチャップ
ランランラン
母さん ぼくのを かしましょか
君 君 この傘 さしたまえ
ピッチピッチ チャップチャップ
ランランラン
あらあら あの子は ずぶ濡れだ
柳の 根かたで 泣いている
ピッチピッチ チャップチャップ
ランランラン
ぼくなら いいんだ 母さんの
大きな 蛇の目に はいってく
ピッチピッチ チャップチャップ
ランランラ ン
"あめふり" và "てるてるぼうず" là những bài hát về mưa nổi tiếng ở Nhật Bản.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)


No comments:
Post a Comment